Translation projects
Some material is in Spanish
Some material is in French
See also: Series 4 – Correspondence/subject files.
BOX | FILE | TITLE | YEAR | ADDITIONAL INFORMATION | ||
Box 15 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
15 | 1 | Various poets | ||||
15 | 2 | Raul Galvez | ||||
15 | 3 | Andre Breton | ||||
15 | 4 | Carlos Prospero | ||||
15 | 5 | Benjamin Peret | ||||
15 | 6 | Ricardo Yanez | ||||
15 | 7 | Ludwig Zeller | ||||
15 | 8 | Ludwig Zeller | ||||
15 | 9 | “The Ghost’s Tattoos” | ||||
15 | 10 | Gilberto Meza | 1973-1974 | |||
15 | 11 | Ricardo Castillo | 1976 | |||
15 | 12 | Carlos Prospero | 1977 | |||
15 | 13 | Gilberto Meza | 1977 | |||
15 | 14 | Gilberto Meza | 1987 | |||
15 | 15 | Gilberto Meza | 1989 | |||
15 | 16 | Gilberto Meza | 1990 | |||
15 | 17 | Ludwig Zeller | 1987-1996 | |||
15 | 18 | Ludwig Zeller | 1994 | |||
15 | 19 | Paul Valery (for Veronica Tennant’s film “A Pairing of Swans”) | 2003 | |||
15 | 20 | Ludwig Zeller | 2003 | |||
Box 26 | ||||||
26 | 9 | Editorial Work: Benjamin Péret, Essential Surrealist | [1978] | AFM translated Peret's work in the Malahat Review, 1978 | ||
26 | 10 | Benjamin Peret—“Children of the Quadrilateral” | 1977 | |||
26 | 11 | Translation of Ludwig Zeller "Lagrimas en el ojo llameante" - original working notebook | 1998-1999 | |||
26 | 12 | Translation of Ludwig Zeller—“Lagrimas...” 2003-4 drafts/2005 corrections and revisions | 2003-2005 | |||
26 | 13 | Ludwig Zeller—“Woman in Dream” | 2003-2004 | Includes memorandum of agreement with Ekstasis Editions. | ||
26 | 14 | Ludwig Zeller—“Woman in Dream” proofs | 2004 | |||
26 | 15 | Luciano Jacobelli chapbook table of contents | 2004 | |||
26 | 16 | Ludwig Zeller—"Lagrimas en el ojo llameante" Final manuscript and spanish text | 2005 | |||
2009.02 | ||||||
2009.02, Box 6 | ||||||
“The Rules Of The Game: Selected Shorter Poems” by Ludwig Zeller | ||||||
6 | 9 | Drafts and corrections of translations | ||||
6 | 10 | Clean copy of manuscript | 2003 | |||
6 | 11 | Working typescript | Sept. 2003–March 2004 | |||
6 | 12 | Working copy with corrections | 2005-2007 | |||
6 | 13 | Drafts of introduction/poems/table of contents | Spring, 2007 | |||
6 | 14 | Completed manuscript | 2007 | |||
6 | 15 | “Images In The Eye On Fire” —clean copy of manuscript | Sept. 2003 | |||
6 | 16 | “Images in The Eye On Fire”—Proofs/correspondence | 2005-2007 | |||
6 | 17 | Translations for “Stories That Bind” | 2008 | |||
2010.01 | ||||||
2010.01, Box 4 | ||||||
4 | 8 | Translating trip to Oaxaca, Mexico with Ludwig Zeller | 2007 | Consists of a copy of grant application for Victoria College and expenses. | ||
4 | 9 | Exile Anthology [translations for] | 2009 | The Exile Book of Poetry in Translation - 20 Canadian Poets Take on the World edited by Priscila Uppal. Includes copy of book and notes and draft typescripts of poetry translations. | ||
2015.01 | ||||||
"Rules of the Game" - corrections and changes as of June 2010 (plus earlier revisions) | 2010 |
| ||||
2015.08 | ||||||
2015.08, Box 5 | ||||||
5 | 20 | Translations | 1991-2003 | A collection of AFM's translations and those of others of others of a wide range of poets in Spanish and French with AFM's notes in margins throughout. | ||
5 | 22 | 'Testament for Man" | 1982 | Promotional pamphlet for AFM and Theresa's Moritz's translation of Gilberto Meza's Testament for Man, via Dreadnaught Press. | ||
5 | 23 | "Children of the Quadrilateral" | 1977 | Promotional flyer for AFM's translation of Peret's Children of the Quadrilateral. | ||
2016.08 | ||||||
2016.08, Box 2 | ||||||
2 | 31 | AFM translations | [between 2000 and 2016?] | Draft typescripts of translated works. | ||
2 | 34 | Centinela "Gusto Por Vagar" | [201-] | Draft typescript of the poem in Spanish by A.F. Moritz, for the Spanish translation of The Sentinel. | ||
2016.08, Box 3 | ||||||
3 | 1 | Eternidades at 23 February 2014 | 2014 |
| ||
3 | 2 | Eternidades | [between 2014 and 2016] |
| ||
2016.08, Box 4 | ||||||
4 | 4 | "Woman in Dream" (backup) | 2003 | Draft typescript of AFM's english translation of Ludwig Zeller's poem. | ||
“The Rules Of The Game: Selected Shorter Poems” by Ludwig Zeller | ||||||
4 | 1 | The Rules of the Game - cover copy | 2012 | Draft typescript. | ||
2016.08, Box 2 | ||||||
2 | 32 | Alquimia de la Imagen | 2011 | Draft typescript. By Ludwig Zeller and published by La Cabra Ediciones. Text is in Spanish. | ||
2 | 33 | Centinela "Casandra" | [201-] | Draft typescript of the poem "Casandra' in Spanish by A.F. Moritz for the Spanish translation of The Sentinel. | ||
2 | 35 | Centinela - "Lo que Teníamos" | Draft typescript of the poem in Spanish, by A.F. Moritz for the Spanish translation of The Sentinel. | |||
2 | 36 | Centinela - "Tú a Quien Amé" | [201-] | Draft typescript of a poem in Spanish by A.F. Moritz for the Spanish translation of The Sentinel. | ||
2 | 37 | Centinela - "Una Música Solemne" | [201-] | Draft typescript of a poem in Spanish by A.F. Moritz for the Spanish translation of The Sentinel. | ||
2 | 39 | Eternidades - AFM submission to Malahat | 2014 | Draft typescript of AFM's translation of Juan Ramón Jiménez poems from Eternidades ("Night," "As you pass..."). Published in the Malahat Review, Issue 188, Autumn 2014 (The Translation Issue) | ||
2016.08, Box 3 | ||||||
3 | 3 | For a Savage Love | 2014 | Draft typescript of For a Savage Love (Por un amor salvaje), by Ludwig Zeller. Translated from the Spanish by Theresa Moritz and A. F. Moritz. Ekstasis Editions (2012).
| ||
3 | 5 | Jiménez [Juan Ramón] | [201?] | Draft typescript of poems translated by AFM from Juan Ramón Jiménez's works from La Realidad invisible | ||
3 | 6 | Lagrimas | [between 2000 and 2016?] | Correspondence and draft typescripts of translations of Ludwig Zeller's poems, possibly from The Eye on Fire. | ||
3 | 11 | Poemas Moritz ya listos | [between 2000 and 2016?] | Draft typescripts of AFM poems translated into Spanish. | ||
3 | 15 | The New Measures de Albert F. Moritz (English Version) | 2012 | Draft typescript of introduction. Albert F. Moritz, The New Measures (Anansi, 2012) by Georgina Mexía-Amador. | ||
3 | 16 | The New Measures de Albert F. Moritz | 2012 | Draft typescript of introduction. Albert F. Moritz, The New Measures (Anansi, 2012) by Georgina Mexía-Amador. Spanish version. | ||
3 | 13 | The Rules of the Game discards | 2012 | Draft typescripts of translations of Ludwig Zeller poems. | ||
2016.08, Box 6 | ||||||
6 | 14 | The Rules of the Game: Selected Shorter Poems 1952-2003 by Ludwig Zeller translated by A.F. Moritz | 2004 | Draft typescript. | ||
2016.08, Box 10 | ||||||
10 | 6 | #2 Manuscript - For a Savage Love three books - Por un amor salvaje tres libros, Ludwig Zeller translated from the Spanish by Theresa Moritz and A.F. Moritz | 2012 | Typescript. | ||
2016.08, Box 16 | ||||||
16 | 15 | AFM intro to Ludwig Zeller's 'collected' : Los engranajes del encantamiento - original of the Spanish text of the monograph. | 1995 | Bound typescript of "La poética de Ludwig Zeller" by A.F. Moritz. In Spanish. | ||
2016.08, Box 18 | ||||||
18 | 2 | Translation of Ludwig Zeller's "El Embrujo de Mexico" by Joan Lindgren | [2007] | Typescript entrusted to AFM by Susana Wald and Beatriz Hausner | ||
18 | 3 | "Lucrezio en el Nuevo Mundo" | 2003 | Typescript of Susana Wald's translation of AFM's Lucrecio en el Nuevo Mundo | ||
18 | 4 | Meza correspondence, poems and manuscript | 2007-2010 | Correspondence with Gilberto Meza and typescript of Lecciones del Kama-Sutra and poems from Cantos del Amor Prohibido. All material is in Spanish. | ||
18 | 5 | AFM old translations of Gilberto Meza | 1990 | Handwritten translations. | ||
18 | 7 | AFM poems in Spanish from The Sentinel | 2008 | Typescripts of poems translated from English into Spanish by Gilberto Meza. Read at festival in Nicaragua. | ||
18 | 9 | Introduction to Gilberto Meza's Selected Poems | 2014 | Includes typescripts of English and Spanish versions and correspondence (in Spanish). | ||
18 | 1 | Master copy of Zeller's Rules | 2012 | Final draft typescript (Master copy) of The Rules of the Game by Ludwig Zeller translated by A.F. Moritz | ||
2016.08, Box 19 | ||||||
19 | 3 | Ludwig Zeller's "El Embrujo de Mexico" | [201?] | Typescripts of poems translated into English by AFM. | ||
19 | 4 | Unpublished Zeller | [201?] | Typescript of Ludwig Zeller's Dar cuerpo a lo imposible entrusted to AFM for possible future translation. | ||
19 | 5 | Ludwig Zeller's Encuentros Oniricos | [between 2000 and 2016?] | Typescript - unpublished MS entrusted to AFM - first part of Alchemy of Image, but not same as published MS [note provided by AFM]. In Spanish. | ||
19 | 7 | The Sentinel in Spanish | 2012-2015 | Draft typescript of The Sentinel in Spanish translated by Gilberto [Meza] and Miriam, with AFM's handwritten notes | ||
19 | 10 | Jiménez Unidad translations | 2016 | Handwritten notes, translations of Juan Ramon Jiménez's Unidad. | ||
2016.08, Box 2 | ||||||
2 | 38 | Cuerpo | 1996 | Three draft typescripts of Body of Insomnia and Other Poems by Ludwig Zeller. Translated from the Spanish by A.F. Moritz and Theresa Moritz. Ekstasis Editions (1996).
| ||
2 | 40 | Eternidades at 17 February 2016 | 2016 | Draft typescript of Juan Ramón Jiménez's Eternidades ("Night," "As you pass...") | ||
2016.08, Box 3 | ||||||
3 | 4 | Francisco de Queveda's "¡Ah de la vida!.." | [201?] | Draft typescript. | ||
3 | 7 | Ludwig Zeller - Jacobelli chapbook [The Snake Eaters] | 2004 | Draft typescript of Ludwig Zeller The Snake Eaters: Twenty Poems. Translated from the Spanish by A.F. Moritz. | ||
3 | 8 | Ludwig Zeller selected shorter poems 1 | [between 2000 and 2016?] | Draft typescripts of translations of Ludwig Zeller poems by AFM. | ||
3 | 9 | Ludwig Zeller selected shorter poems 2 | [between 2000 and 2016?] |
| ||
3 | 10 | Poemas Moritz ya listos - Susana's versions | [between 2000 and 2016?] | Draft typescripts of translations of AFM poems by Susana Wald into Spanish | ||
3 | 14 | Spanish versions of The New Measures poems | 2012 | Draft typescripts. | ||
2016.08, Box 4 | ||||||
4 | 5 | Poemas El Centinela - Moritz - Susana's versions | 2012 | Draft typescripts of Spanish translations of AFM poems "Una Historia" and "Ese Lugar" from The Sentinel (Spanish versions). Translations by Susana Wald. | ||
4 | 2 | The Rules of the Game | 2012 | Draft typescript of The Rules of the Game: Selected Shorter Poems 1952-2008 by Ludwig Zeller, Translated by A.F. Moritz. Published by Quattro Books (2012). Includes acknowledgement page. | ||
2016.08, Box 19 | ||||||
19 | 6 | Ludwig Zeller "La Súplica" | [199?] | Typescript of poem dedicated to A.F. Moritz. In Spanish. | ||
2018.17 | ||||||
2018.17, Box 9 | ||||||
9 | 40 | Translations, Juan Ramon Jimenez, Drafts | 2017-2018 | Translations of the poetry of Juan Ramon Jimenez by hand and revision in print/by hand. | ||
9 | 41 | Translations, Jacques Ellul, Oratorio, Part One | 2018 | Completely handwritten first draft and notes. | ||
9 | 42 | Translations, Jacques Ellul, Oratorio, Part Two | 2018 | Completely handwritten first draft and notes. | ||
9 | 43 | Translations, Jacques Ellul, Oratorio, Part Three | 2018 | Completely handwritten first draft and notes. | ||
9 | 44 | Translations, Jacques Ellul, Oratorio, Part Four | 2018 | Completely handwritten first draft and notes. | ||
9 | 45 | Translations, Jacques Ellul, Oratorio, Part Five | 2018 | Completely handwritten first draft and notes. | ||
9 | 46 | Translations, Jacques Ellul, Oratorio D2 | 2018 | Full typescript of second draft of Jacques Ellul's Oratorio, Parts 1-5. | ||
2019.12 | ||||||
2019.12, Box 1 | ||||||
1 | 16 | Translation draft, "#86", Jiménez | 2019 | New translation written by hand. Juan Ramón Jiménez's poem "#86" from Belleza, Libros de Poesia. | ||
2022.04 | ||||||
2022.04, Box 1 | ||||||
1 | 2 | La Muerte | December 13, 2018 | Poem drafts on six note pages, translated from Juan Ramon Jiménez’s La Muerte, pages 140, 137, 136, 135, and The Only Friend, El Solo Amigo, page 89, respectively. | ||
1 | 44 | "Page 151, More, Sea" | ca. 2021 | One page with two draft poem translations of Jiménez, from “Page 151” entitled “More” and “Sea.” | ||
1 | 45 | JRJ Translations post-2018 | 2018-2022 | Four pages of draft translation work, Juan Ramón Jiménez. | ||
2022.04, Box 4 | ||||||
4 | 4 | Chameh | May 2020 | AFM’s poems “The End was Care” and “Thoughts in Time of Plague” translated into Persian by Banöo Zan, featured in Chameh, issue 11. Farvardin-Ordibehesht 1399 (roughly March-April 2020). |